- The Complete Research Material is averagely 61 pages long and it is in MS Word Format, it has 1-5 Chapters.
- Major Attributes are N/A.
- Study Level: BTech, BSc, BEng, BA, HND, ND or NCE.
- Full Access Fee: ₦6,000
Get the complete project »
INTRODUCTION
Qu’est que le métissage ? Le métissage vient du mot métis, un mot latin (mixtus) qui signifie mélange. Le métissage est une idée de XIXe siècle dont l’équivalence en anglais est celle d’hybridité (hybridity).
Selon le petit Larousse (2009) : le métissage est le croisement des animaux de la même espèce mais de race différentes destiné a créer au bout de quelques générations une race aux caractéristiques intermédiaires.
Le métissage da la langue française est donc le contact des langues maternelles avec la langue française. On peut aussi le voir comme une interférence linguistique des langues Connues avec la langue française. Normalement, le métissage d’une langue donne naissance a deux phénomènes essentiels, le métissage de la langue étrangère (le francais) et le métissage de la langue maternelle (la langue locale). Dans ce travail, nous allons faire une étude comparée du métissage de la langue française en Cote d’ivoire et au Nigeria.
omme les langues africaines, le français subit une transformation fluctuante qui veut devenir stable comme le créole en Haïti, c’est l’une des raisons pour les quelles il est impossible de parler d’une forme unique du français dans les pays francophones mais plutôt des diverses formes du français qui naissent avec les locuteurs de nombreuses langues d’un même pays.
Il peut donc y avoir plusieurs formes concurrentes. Cette grande variété du français dans ces pays ne facilitent pas une forme unique du français et c’est cette différente manière de parler la langue française qui nous donne la naissance des diverses formes de la langue française en Afrique et c’est pourquoi chaque pays francophone a sa forme du francais métissé.
Ce qui nous a motivé à choisir ce sujet c’est la grande différente dont nous avons trouvé avec le français parlé par les étudiants nigérians et certains ivoiriens qui sont aussi des étudiants pendants nos séjours linguistiques au village français du Nigeria en 2010. Puis nous avons aussi constaté que beaucoup d’auteurs ivoiriens utilisent le français métissé dans leurs œuvres. E g Allah n’est pas obligé d’Amadou Kourouma.
Dans le cadre de ce travail, nous allons étudier le métissage de la langue française en Cote d’Ivoire et au Nigeria avec des exemples. Puis, nous essayons de relever les raisons et facteurs du métissage de la langue française des deux pays. En fin, nous allons faire une étude comparée du francais métissé en Côte d’Ivoire et au Nigeria.
You either get what you want or your money back. T&C Apply
You can find more project topics easily, just search
-
SIMILAR FRENCH FINAL YEAR PROJECT RESEARCH TOPICS
-
1. LE POUVOIR DE L’ARGENT A TRAVERS TOPAZE DE MARCEL PAGNOL ET KNOCK DE JULES ROMAINS
» ABSTRACT Needless to say that money, as it is seen in the society today, has become the basic source of all social vices throughout the world. The soc...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 128 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
2. ROLE ET SYMBOLISME DE L’EAU DANS LES BERGERS ET LE CHERCHEUR D’OR DE JEAN-MARIE GUSTAVE LE CLEZIO
» ABSTRACT Unanimously, water is believed to be a source of life. Its significance in our daily life cannot be overemphasized. The life of human beings,...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 133 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
3. UNE ÉTUDE COMPARÉE DES CONJONCTIONS EN FRANÇAIS ET EN ESAN
» ABSTRACT This study centers on conjunctions in French and in Esan. The objectives of the study are to find out similarities and differences that exist...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 101 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
4. LES DIFFICULTÉS PHONÉTIQUES DU FRANÇAIS CHEZ L’APPRENANT BURA
» RESUME Notre travail de recherche s‟est porté sur “Les difficultés phonétiques du français chez l‟apprenant bura...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 88 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
5. LA DISPONIBILITÉ MORPHOLOGIQUE DE LA SUFFIXATION AGENTIVE DU FRANÇAIS
» RÉSUMÉ L’étude examine le degré de disponibilité de la suffixation agentive du français à trave...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 52 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
6. ETUDE COMPAREE DES ASPECTS DE LA MORPHOLOGIE DU FRANÇAIS ET DU FULFULDE
» Résumé Cette recherche intitulée : « une étude comparative des procédés morphologiques du fulfulde et ...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 115 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
7. TRADUCTION JURIDIQUE ET EXIGENCES LINGUISTIQUES: TENTATIF DE TRADUCTION EN FRANÇAIS DE WOMEN AND THE RIGHT TO INHERITANCE IN NIGERIA
» ABSTRACT A legal translation is rarely undertaken as a study topic in the Department of French of the Faculty of Arts of most universities among the A...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 148 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
8. UNE ANALYSE CONTRASTIVE DU FRANÇAIS ET DE L’ANGLAIS : AU NIVEAU DE LA MORPHOSYNTAXE ; SES EFFETS SUR LES ÉTUDIANTS DE L’UNIVERSITÉ D’ILORIN
» INTRODUCTION D’abord il faut que nous sachions que l’analyse contrastive est basée sur l’hypothèse que les langues peu...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 52 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
9. LE MAINTIEN DE L’ORDRE ET LA PREVENTION DU CRIME DANS LA COMMUNE URBAINE D’UYO: STRATEGIES ET PERSPECTIVES
» TABLE DE MATIERE Pages Certification ii Dédicace iii Remerciements iv Table des Matières vii CHAPITRE UNINTRODUCTION GENERALE 1.0 Introduction 1 1.1...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 52 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT
-
10. LA TRADUCTION COMME UN MOYEN DE LA MONDIALISATION
» SOMMAIRE APPROBATION ii DÉDICACE iii REMERCIEMENTS iv SOMMAIRE vi INTRODUCTION ix CHAPITRE 1 LA TRADUCTION EN GENERAL 1 1.2 DÉFINITION D...Continue Reading »Item Type & Format: Project Material - Ms Word | 65 pages | Instant Download | Chapter 1-5 | FRENCH DEPARTMENT