THE COMMUNICATIVE IMPLICATIONS OF NIGERIAN ENGLISH USAGE

THE COMMUNICATIVE IMPLICATIONS OF NIGERIAN ENGLISH USAGE

  • The Complete Research Material is averagely 52 pages long and it is in Ms Word Format, it has 1-5 Chapters.
  • Major Attributes are Abstract, All Chapters, Figures, Appendix, References.
  • Study Level: BTech, BSc, BEng, BA, HND, ND or NCE.
  • Full Access Fee: ₦4,000

Get the complete project » Instant Download Active

Abstract

This study was aimed at investigating the communicative implications of Nigerian English usage. It explored, extensively, the peculiarities of this variety. The study employed normative research approach where in addition to the researchers’ participant discussions with various categories of Nigerian users of English, made an extensive impressionistic study of copious literature. Four research questions guided the study with a view to discovering the degree to which Nigerian English is a variant or a deviation. The inherent peculiarities discovered were sorted and classified according to the lexical, syntactic, phonological, semantic and slang variations. The result, therefore, revealed that with the degree of the deviations in all the linguistic levels, the majority of Nigerian English expressions constitute serious problems such that it requires further intensive analytical, linguistic investigation with a view to distinguishing standard from non standard forms. Based on this, the researcher went on to suggest that an in depth study be carried out on the features of the English of these categories of users and the result juxtaposed with those of competent users so as to establish a standard variety for the purposes of teaching and learning.

CHAPTER ONE

1.0                                                                INTRODUCTION

1.1        Background to the Study

Current thinking on the global role or status of the English Language reveals that English is no longer the exclusive property of Britain, America, Canada etc.(Oluikpe 15), Barber 235). The profuse diffusion of the language to the various corners or regions of the world today raises the status of the English language as a world language or an international language. Akwanya affirms that “English is probably the language with the greatest rate of spread worldwide” (25).

Nigeria is one of the countries affected by this diffusion of the English language being one of the British colonies. Historically, therefore, the English language in Sub-Sahara Africa in general and in Nigeria in Particular was implanted following colonial activities. Ker (114) writes that

“European commercial interests began in Nigeria in the 15th century and there also began the use of English in Nigeria.” Consequently, British scramble for and acquisition of territories and subsequent institution of colonial rule led to the imposition of the English language on those territories particularly in Nigeria. (Baldeh 1 – 2),(Uzoezie 163), Oluwole 89) Ever since then English has come to stay in Nigeria notwithstanding her ethno-linguistic diversities. Today the language has attained the status of an official language. As an official language, its relevance in education,


- 12 -

politics, legislative process and law, commerce and industry, science and technology cannot be over stated. Seweje cited in Adedeji sums up the crucial role of the English language in the education of the Nigerian child. He states that “The Nigeria child’s access to the cultural and scientific knowledge of the world is largely through English” Adedeji further states that “English is the main language of literacy as it is the major medium of instruction in Nigerian educational system” (74).

Despite government official declaration or policy statements on the status and role of the English language in Nigeria such as the one cited above, the language is still a second language in the country. This implies that every Nigerian user of English already possesses a first language whose linguistic codes are already entrenched in the brain of the individual speaker. Akindele and Adegbite affirm that “Before the incursion of the Europeans into various African States, a kaleidoscopic linguistic diversity was already in existence” (58). In other words multiple vernacular languages numbering over four hundred are spoken nationwide in Nigeria. The peculiarities of these indigenous languages tend to have direct influence on the quality of the English language spoken in the country.

The branding of this variety as “Nigerian English” is however highly contentious.

Banjo (209) confirms that


- 13 -

It [English] has been localized and nationalized by adopting some language features of its own, such as sounds, intonation patterns, sentence structures, words, expressions. Usually it has also developed some different rules for using language in communication.

The same idea is further highlighted by Kachru (1983) cited by Akindele

and Adegbite (52) when he describes ESL as “an institutionalized variety”

Akindele and Adegbite go on to state that:

The indigenous variety has some ontological status. Its features are: it has extended range of uses in the socio-linguistic context of a nation where it is used; extended register and style range; it undergoes a process of nativization of the register, and styles have taken place in both formal and in contextual terms; and a body of nativized English literature (52)

Still in support of Nigerian variety of English, a renowned phonetician

argues that “the development of regional or local varieties of any language

resulting from its domestication in non-native environments has been

found to be a socio-linguistic reality”.  (Uzoezie 162).       Uzoezie further

explains that “English in Nigeria is continuously undergoing process of

naturalization, domestication and acculturation, both at the national level

and within the ethno-linguistic context.”

David Jowitt and Charles Barber are among the native speakers of

English who did an extensive study of the variety of English spoken in


- 14 -

Nigeria. Jowitt particularly notes that “we might regard Nigerian English as English that has England as its first mother and Nigeria as its second, and has defied nature by undergoing a gynaecological reprocessing”. (x). In his preface to the book: Nigerian English Usage: An Introduction, Jowitt declares: “I have a thesis, it is that Nigerian English is something real and identifiable ….” (ix).

The linguists mentioned above and indeed many others tend to base their scholastic views on Nigerian English on three cardinal theories namely variability, adaptability and ecological theories. First, the group argues that language varies both at individual and geographical levels. At individual level, we have idiolect whereas at geographical or regional level, we have dialectal variety. From the adaptability perspective, they argue that language is organic and thus is subject to change. That once a language is put in an environment, it is bound to change and adapt itself to the prevailing socio-linguistic peculiarities of the environment. They also contend that adaptability is the hallmark of living organisms. Closely related to this is the ecological theory, which according to them, implies that language is living and mutable and so changes with time and use.

Uzoezie appears to advocate this ecological or mutuation view point. He contends that “a living language has tendency to adapt itself to the socio-cultural milieu within which it operates whether such a language is spoken as L1, L2 and L3” (173). Furthermore, Barber (203) reiterates that”


- 15 -

no language which is being used can be prevented from changing”. He recapitulates a great classical scholar, Richard Bentley’s views that “every language is in perpetual motion and alteration”.

However, we should not lose sight of the fact that these envisaged changes should not be lobe sided and, as a matter of fact, should be changes towards correct usages and not flagrant deviations or esoteric usage-evident in some Nigerian English expressions. Moreover, the foregoing standpoints notwithstanding, a crucial question regarding the state of the English language in Nigeria still persists. That is: is the variety truly “Nigerian English” or simply anglicized Nigerian expressions? The question no doubt has been informed by the flagrant infiltration of Nigerian slang and deviant expressions into English usage of some Nigerian speakers even at formal situations. The result is that what is today branded “Nigerian English” has gained more Nigerian flavour from the peculiar socio linguistic environment. Consider Banjo in Jowitt’s (vii) succinct conclusion that “the usage of every Nigerian user is a mixture of standard forms and popular Nigerian English forms, which are in turn composed of errors and variants”. Fries (1945) cited in (Baldeh 40) warns against this variants or errors. He cautions that:

The only correctness there can be in

any language is the actual usage of

the native speakers of that language.

In learning English one must attempt

to   imitate   exactly   the   forms      the


- 16 -

structure, and the mode of utterance

of the native speakers

Many users of English in Nigeria are very aversive of the imitation of the native speakers’ forms, structures and mode of utterances. Out of prejudice and linguistic laziness the majority of users speak and write the language too badly. The result is that comprehensibility is oftentimes affected or distorted. Fries has to sound the above warning because the variants and errors distort the message and thus impedes communication leaving the listener in total confusion. Consequently, Eyisi (19) re-echoes Baldeh and Umeh’s unequivocal statement that “in a world language such as English comprehensibility and intelligibility are worth any price.” One is therefore left in doubt of the comprehensibility and intelligibility of some Nigerian English expressions particularly the esoteric slangy expressions today branded “Nigerian English”.

In highlighting the objectives of the book. Dictionary of Nigerian English Slang, Oluikpe and Anasiudu (iv) assert “we intend to combat and, therefore, hopefully minimize the common problem of inappropriate use of words common among our students” These lexicographers in the course of their ethnographic research discover and thus state that they glossed “Nigerian slang expressions which are blends of English and vernacular”.

If “appropriateness” (Oluikpe 17) is the cardinal parameter to determine, classify and accept a variety of a language, what then would be the parameter for the acceptance of Nigerian English variant?


- 17 -

1.2        The Statement of the Problem

The English language in Nigeria to some extent is very different from that spoken in other places. Apparently, some Nigerian expression are blends of English and the vernacular languages. This is noticed at all levels of linguistics-lexis, syntax, phonology and semantics.

The above scenario clearly indicates the true state of the English of most Nigerian users, some educated speaker inclusive. The situation no doubt is worrisome. What then is the essence of language if in the course of communication, either in speech or writing extra efforts is made to explain certain peculiar expressions that are different from the standard forms in area of lexis, syntax, semantics, phonology? Or where lies the power to conquer the world, as English is language of power and intellectualization, if the English of some Nigerians is such that could be understood only within the Nigerian speech community? Such linguistic existence in a country that claims to use English as its official language should be studied.

1.3        Objectives of the Study

The objectives of the study are to investigate the variety of the English language used by Nigerian speakers. Specifically the study will ascertain:

1.            Whether the variety is truly “Nigerian English”

2.            Whether the English of Nigerians is a deviation or a variant


- 18 -


You either get what you want or your money back. T&C Apply





Share a Comment


You can find more project topics easily, just search

Quick Project Topic Search